Dva chelnoka

Kozlov Ivan Ivanovich

Library → Fiction → Poetry

             А. Н. М.Течет прозрачная река,Шумит, блестит меж берегами.По той реке два челнокаНесутся быстрыми волнами;Различен вид двух челноков,Различна песня двух пловцов.Один челнок был весь в цветах,И белый парус тихо веял,Мелькал на светлых он волнах,И ветерок его лелеял;Собой любуясь, он летит,—Младая прелесть в нем сидит.Другой челнок едва нырял,Свершая тяжко бег упорный;С трудом он волны рассекал,На нем вздымался парус черный;И гибель вкруг него шумит,—Страдалец бледный в нем сидит.Смеясь, прекрасная поет:«Как мне отрадно плыть рекою!..На берегах весна цветет,Душистый воздух надо мною,И солнце страх мой гонит прочь,А месяц светит в темну ночь.И мне легко на свете жить!..Сбылись мечты мои младые,И сладко с милым мне делитьВсе чувства, сердцу дорогие!И с каждым днем счастливей я,И пламенней любовь моя!Цвету душой!.. но вдалекеОдно меня тревожит горе:Есть бездна мрачная в реке,Там, где она впадает в море!..И как мне жизнью ни играть,—Но бездны той не миновать!..»И слышен был страдальца стон:«Как мне ужасно плыть рекою!..На берегах со всех сторонУгрюмый бор передо мною,И солнце в тучах тмится днем,А ночью мгла и страх кругом.И тяжко мне на свете жить,Где облилося сердце кровью,Где, бедный, я, стремясь любить,Обманут дружбой и любовью,Где навсегда убит грозойМоих надежд любимых рой.И предан я навек тоске!..Лишь мне одно отрадно в горе:Есть бездна мрачная в реке,Там, где она впадает в море!..Не страшно мне о том мечтать,Что бездны нам не миновать!»И челноки в далекий крайРеки стремленье направляет,—И вдруг, как будто невзначай,Их бездна мрачная встречает;Шумит, ревет, кипит река...Пропали оба челнока.И свет давно забыл пловцов;Но весть надеждой озарила,Что бездна робких челноковВо тме своей не погубилаИ что таинственным путемОни в том море голубом,Где нас уж буря не страшит,Где негу льет эфир душистыйИ свод безоблачный горитСияньем радуги огнистой;Где всё блестит в красе младой,Всё дышит радостью святой.И та, чью жизнь лелеял свет,Счастливей думою сердечной,Что там уже разлуки нет,Что жар любви пылает вечно,Что бережет надежный токЕе пленительный челнок.И, сбросив мрак тоски своей,Узнал страдалец жизни сладость;Он памятью печальных днейТеснее обнимает радость;Цветет, отрадою дыша,Его бессмертная душа.


<1833>
И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Record author: XTreme
Number of views: 665

See also in this area:  Pozhar (Bal'mont Konstantin Dmitrievich)

If you are a copyright holder for this file or text, please report us.
Search
Example: English grammar
Upload your file to E-Lingvo

Links to other sites
Feedback


Books and files in
    Russian language
    English language
    German language
    French language
    Spanish language
    Italian language
    Portugal language
    Polish language
    Czech language
    Ukrainian language


Materials for students
Textbooks
Summaries
Abstracts, diplomas
Cribs & lectures

Fiction
The antique literature
Mythology, the epos
Ancient east literature
The Old Russian literature
The ancient European literature
Prose of XVIII-XXI-th centuries
Poetry

The scientific literature
Linguistics, Russian philology
Literary criticism
The ancient and antique literature
The Russian literature of a XVIII-th century
The Russian literature of a XIX-th century
The Russian literature of a XX-th century
The world literature
Psychology, pedagogics
Philosophy
Marketing and PR
Cultural science
Jurisprudence
History
The state and the right
Economy
Religious studies


  Русская версия