Zapustenie

Baratynskij Evgenij Abramovich

Library → Fiction → Poetry

Я посетил тебя, пленительная сень,Не в дни веселые живительного мая,Когда, зелеными ветвями помавая,Манишь ты путника в свою густую тень,   Когда ты веешь ароматомТобою бережно взлелеянных цветов,-   Под очарованный твой кров   Замедлил я моим возвратом.В осенней наготе стояли дереваИ неприветливо чернели;Хрустела под ногой замерзлая трава,И листья мертвые, волнуяся, шумели;   С прохладой резкою дышал   В лицо мне запах увяданья;Но не весеннего убранства я искал,   А прошлых лет воспоминанья.Душой задумчивый, медлительно я шелС годов младенческих знакомыми тропами;Художник опытный их некогда провел.Увы, рука его изглажена годами!   Стези заглохшие, мечтаешь, пешеход   Случайно протоптал. Сошел я в дол заветный,   Дол, первых дум моих лелеятель приветный!Пруда знакомого искал красивых вод,Искал прыгучих вод мне памятной каскады;   Там, думал я, к душе моейТолпою полетят виденья прежних дней...Вотще! лишенные хранительной преграды,   Далече воды утекли,   Их ложе поросло травою,Приют хозяйственный в нем улья обрели,И легкая тропа исчезла предо мною.Ни в чем знакомого мой взор не обретал!Но вот по-прежнему, лесистым косогором,Дорожка смелая ведет меня... обвал   Вдруг поглотил ее... Я сталИ глубь нежданную измерил грустным взором,С недоумением искал другой тропы.   Иду я: где беседка тлеетИ в прахе перед ней лежат ее столпы,   Где остов мостика дряхлеет.   И ты, величественный грот,Тяжело-каменный, постигнут разрушеньем   И угрожаешь уж паденьем,Бывало, в летний зной прохлады полный свод!Что ж? пусть минувшее минуло сном летучим!Еще прекрасен ты, заглохший Элизей,   И обаянием могучим   Исполнен для души моей.Тот не был мыслию, тот не был сердцем хладен,   Кто, безыменной неги жаден,Их своенравный бег тропам сим указал,Кто, преклоняя слух к таинственному шумуСих кленов, сих дубов, в душе своей питал   Ему сочувственную думу.Давно кругом меня о нем умолкнул слух,Прияла прах его далекая могила,Мне память образа его не сохранила,Но здесь еще живет его доступный дух;   Здесь, друг мечтанья и природы,   Я познаю его вполне;Он вдохновением волнуется во мне,Он славить мне велит леса, долины, воды;Он убедительно пророчит мне страну,Где я наследую несрочную весну,   Где разрушения следов я не примечу,   Где в сладостной тени невянущих дубров,      У нескудеющих ручьев,      Я тень, священную мне, встречу.


1834
Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

Record author: XTreme
Number of views: 641

See also in this area:  Kolokola (Aliger Margarita Iosifovna)

If you are a copyright holder for this file or text, please report us.
Search
Example: English grammar
Upload your file to E-Lingvo

Links to other sites
Feedback


Books and files in
    Russian language
    English language
    German language
    French language
    Spanish language
    Italian language
    Portugal language
    Polish language
    Czech language
    Ukrainian language


Materials for students
Textbooks
Summaries
Abstracts, diplomas
Cribs & lectures

Fiction
The antique literature
Mythology, the epos
Ancient east literature
The Old Russian literature
The ancient European literature
Prose of XVIII-XXI-th centuries
Poetry

The scientific literature
Linguistics, Russian philology
Literary criticism
The ancient and antique literature
The Russian literature of a XVIII-th century
The Russian literature of a XIX-th century
The Russian literature of a XX-th century
The world literature
Psychology, pedagogics
Philosophy
Marketing and PR
Cultural science
Jurisprudence
History
The state and the right
Economy
Religious studies


  Русская версия